Của vấn mặt dài

Direct English translation

Because of possessions, faces grow long.

Equivalent English version

Don't let money come between friends

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta đừng chút của cải, lợi lộc trước mắt làm mất hòa khí hay đối xử tệ với nhau, của cải thì chóng hết còn quan hệ giữa người với người thì còn lâu dài. Thường dùng để nhắc giữ tình nghĩa, cư xử rộng rãi trong chuyện tiền của.
English explanation
It advises people not to damage relationships over material gain, because wealth is soon gone while people still have to face one another for a long time. It is used to remind others to value goodwill and be generous in matters of money or possessions.